Cap imatge assignada

Pack 2 obres de Kavafis


Kavafis, Konstantinos P. - Autor
Ayensa, Eusebi - Curador
Preu de venda 30,00 €
Descompte
Poemes
Reflexions i poemes d'un jove artista
Descripció

Poemes

En el capaltard de la seva vida, Carles Riba versionà al català seixanta-sis poemes de Konstandinos P. Kavafis (1863-1933), en el que constituí una de les aventures més sorprenents del nostre país en el camp de la traducció literària i el testament literari de l’autor de les Estances. La bona acollida que han tingut aquestes traduccions posa de manifest que ens trobem davant d’una obra excepcional, que ha influït de manera decisiva en la lírica catalana contemporània.

Aquesta nova edició dels Poemes de Kavafis en versió de Carles Riba té en compte, per primer cop, la correspondència fins fa pocs anys inèdita entre el poeta català i la hispanista grega Júlia Iatridi, que és qui li descobrí l’obra d’aquest gran poeta i qui el guià en el seu procés de traducció, així com el riquíssim arxiu particular de Kavafis, conservat a la Fundació Onassis i a l’Arxiu Literari i Històric Grec, d’Atenes.

Per primera vegada, doncs, aquests poemes són publicats en català a la llum del que el mateix Riba n’arribà a escriure, de la bibliografia més actualitzada i de tot el que el seu autor en digué en notes esparses i en esborranys i primeres versions que ara donem a conèixer, com a primícia, en el nostre país.

 

Reflexions i poemes d'un jove artista

Del conjunt tan eclèctic de proses que va escriure Konstandinos P. Kavafis (1863-1933), aquest llibre recull, per primera vegada en català, les que segurament són les més privades i íntimes del poeta: aquelles en què l’alexandrí s’esplaia, d’una manera més profunda i sincera, sobre la seva poesia i sobre els caires més variats de la seva actitud ètica i moral davant dels problemes i reptes que li plantejava la seva societat i la seva condició mateixa de poeta.

Són textos eixits dels replecs més profunds de l’ànima, que ben conscientment el poeta reservà al fons d’un calaix i que no va treure mai a la llum pública, però que ens donen la clau per aprofundir en la lectura d’uns poemes que, tants anys després, ens segueixen commovent amb la seva bellesa sense temps.

Una cinquantena llarga de poemes —alguns inèdits  i traduïts al català per Eusebi Ayensa, curador del llibre— acompanyen i il·lustren la majoria d’aquestes proses íntimes.